真文化輸出!《黑神話》帶動(dòng)西游記銷(xiāo)量,,英文譯版爆火,!
10月2日,,伴隨著越來(lái)越多的外國(guó)玩家通關(guān)《黑神話:悟空》,,很多玩家開(kāi)始閱讀《西游記》的英文版原著,,探索孫悟空,、豬八戒,、二郎神等熱門(mén)角色背后的故事,。一位玩家分享說(shuō),,他完全是被游科的黑神話所吸引,于是買(mǎi)了《西游記》英文版閱讀,,還有很多硬核玩家還開(kāi)始對(duì)比不同英文譯本之間的差異,。 這位玩家分享的版本是Anthony C.Yu(余國(guó)藩)譯本,余是芝加哥大學(xué)的講席教授,,主要研究比較文學(xué),、東方學(xué),除了翻譯西游記作品,,余也是最早在美國(guó)開(kāi)設(shè)《紅樓夢(mèng)》課程的教授,,并且著有《重讀石頭記:紅樓夢(mèng)里的情欲與虛構(gòu)》論文集。 余翻譯的西游記一共四卷,,在1983年出版,,是《西游記》最早的英文版本,目前一卷的價(jià)格為30美元,,一卷的價(jià)格都快接近買(mǎi)一個(gè)《黑神話》,,愿意花錢(qián)買(mǎi)書(shū)的玩家絕對(duì)也算真愛(ài)粉了。 英文版封面取自清代的《彩繪全本西游記》,,原書(shū)一共有300幅精美的彩繪,,繪畫(huà)的作者已不可考,Volume I卷一封面是清繪本的“弱水難渡 沙僧拜師”章節(jié),,師徒三人渡流沙河,,唐僧坐在葫蘆上面,木吒讓河里的妖怪拜師,,也就是沙僧沙和尚,。 Volume II卷二封面取自清繪本的“紅孩妖童 唐僧受騙”章節(jié),悟空一行人離開(kāi)烏雞國(guó),,遭遇紅孩兒,。余版西游記比較忠實(shí)原著,按照百回版西游記翻譯,,每卷25回,,第一卷寫(xiě)到大鬧五莊觀,第二卷寫(xiě)到“情亂性從因愛(ài)欲 神昏心動(dòng)遇魔頭”,悟空畫(huà)地為牢保護(hù)師傅,,但唐僧不耐等候出圈,,誤入獨(dú)角兕大王洞穴,孫悟空金箍棒被收走,。 目前主流的英文譯本有阿瑟·戴維·韋利(Arthur Waley)翻譯版本,,韋利畢業(yè)于劍橋大學(xué),主要研究東方學(xué)和中國(guó)學(xué),,致力于將中國(guó)古典名著翻譯成英文帶到西方世界,,韋利這一版比較簡(jiǎn)短,刪減較多,。 一些外國(guó)玩家表示玩黑神話前,,可能只能看韋利版,因?yàn)楹芏嗳嗣x起來(lái)會(huì)非?;逎ň拖裎覀冎袊?guó)人讀外文書(shū)籍一樣,,很容易記混不同的人名),,但是玩過(guò)黑神話對(duì)里面的角色人物熟悉后,,還是余版完整版西游記更有意思。 從大量外國(guó)玩家反饋來(lái)看,,《黑神話》的影響力還是相當(dāng)不錯(cuò),,游戲的發(fā)行不僅帶動(dòng)了游戲本身的銷(xiāo)量,也成為文化符號(hào),,吸引海外玩家關(guān)注中國(guó)經(jīng)典名著,,通過(guò)文娛產(chǎn)品去吸引玩家,比傳教育灌輸作用要強(qiáng)得多,,游戲提供了一種全新的互動(dòng)方式來(lái)介紹中國(guó)文化,,更容易被現(xiàn)代人接受,能夠在不知不覺(jué)中傳播文化知識(shí),,或許這也是黑神話的意義所在,! |

相關(guān)閱讀


熱門(mén)新聞
盧:G4最后沒(méi)換人是因場(chǎng)上隊(duì)員當(dāng)時(shí)防守很好約基奇完美三不沾
媒體人:遼寧過(guò)度糾結(jié)裁判太影響發(fā)揮換威爾斯防布朗或是好選擇
美網(wǎng)友評(píng)詹姆斯:看看塔圖姆那球如果是他被打不懂會(huì)哭成什么樣
帕金斯:哈里森覺(jué)得東契奇無(wú)法率隊(duì)奪冠所以交易他華子更全面
拼盡全力,!小凱文波特17中9拿到23分5板6助三分7中5
本賽季至今僅5人季后賽場(chǎng)均30+:字母哥布倫森領(lǐng)銜華子&庫(kù)里接近
步行者半場(chǎng)領(lǐng)先雄鹿11分哈利10+5+7利拉德傷退字母哥10中3
得分機(jī)器,!納納利跳投&三分個(gè)人連拿8分帶隊(duì)拉開(kāi)分差
奧尼爾:湖人得背水一戰(zhàn)下場(chǎng)關(guān)鍵是森林狼是否有終結(jié)比賽的狠勁
Shams:勇士和巴特勒本人預(yù)計(jì)他今晚將復(fù)出打G4